Una pregunta indirecta, tiene una oración que prepara la pregunta. Por ejemplo, en español,
- Quisiera saber, ¿es tu nombre Juana?
En alemán, sí no se cuenta con el adverbio de pregunta (w-fragen), se usa el auxiliar ob. En ambos casos, en la estructura de la pregunta el verbo pasa al final de la oración.
Ojo, no hay signo de interrogación al final.
Ejemplos:
- Ich möchte fragen, ob es frei ist.
- Ich möchte fragen, wie du heißt.
- Sie fragt, ob sie Laufen kann.
- Frag mich nicht, ob sie Deutsch studieren hat.
- Quisiera saber, ¿es tu nombre Juana?
En alemán, sí no se cuenta con el adverbio de pregunta (w-fragen), se usa el auxiliar ob. En ambos casos, en la estructura de la pregunta el verbo pasa al final de la oración.
Ojo, no hay signo de interrogación al final.
Ejemplos:
- Ich möchte fragen, ob es frei ist.
- Ich möchte fragen, wie du heißt.
- Sie fragt, ob sie Laufen kann.
- Frag mich nicht, ob sie Deutsch studieren hat.
No comments:
Post a Comment